రీమేక్లు ఎల్లప్పుడూ భారతీయ సినిమాలో ప్రత్యేక స్థానం కలిగి ఉన్నాయి. ఒకే భాషలో ప్రేక్షకులతో క్లిక్ చేసే చిత్రం తరచుగా మరొక భాషలో తిరిగి వస్తుంది, కొన్నిసార్లు కొత్త నక్షత్రాలు మరియు కొత్త సెట్టింగ్తో, కానీ అదే హృదయం. సంవత్సరాలుగా, ఇలాంటి అనేక సినిమాలు ప్రాంతీయ సరిహద్దులను దాటి పాన్-ఇండియా ఇష్టమైనవిగా మారాయి. భావోద్వేగ నాటకాలు మరియు థ్రిల్లర్ల నుండి నవ్వు-బిగ్గరగా హాస్యనటుల వరకు, ఈ కథలు ఒక మంచి చిత్రం ప్రతి భాషను మాట్లాడుతుందని రుజువు చేస్తాయి.ఇండియన్ సినిమాలోని కొన్ని రీమేక్ చిత్రాలను ఇక్కడ చూడండి, వీటిలో చాలా భారీ బాలీవుడ్ హిట్లుగా మారాయి, అదే సమయంలో బహుళ భాషలలో అనుసరణలు కూడా ఉన్నాయి.
టెరే నామ్

సల్మాన్ ఖాన్ యొక్క టెరే నామ్ తరచూ అతని అత్యంత శక్తివంతమైన ప్రదర్శనలలో ఒకటిగా గుర్తుంచుకోబడతాడు, కాని ఇది వాస్తవానికి తమిళ హిట్ సేతు (1999) యొక్క రీమేక్ అని చాలామందికి తెలియదు, ఇది విక్రమ్ ను నక్షత్రంగా మార్చింది. భావోద్వేగ ప్రేమకథ అటువంటి తీగను కన్నడలో హుచ్చా (2001), తెలుగు శేషా (2002), మరియు బంగ్లాదేశ్ బెంగాలీలో టోర్ కరోన్ బెచె అచి (2003) గా రీమేక్ చేసింది. మిశ్రమ సమీక్షలు పొందినప్పటికీ, టెరే నామ్ భారీ సాంస్కృతిక క్షణం అయ్యారు, దాని హృదయ విదారక కథాంశం మరియు మరపురాని సంగీతానికి కృతజ్ఞతలు.
సిటీ

అజయ్ దేవ్గన్ నటించిన రోహిత్ శెట్టి సింఘం, బాలీవుడ్ యొక్క కాప్ నాటకాలను దాని మండుతున్న డైలాగ్లు మరియు హై-ఆక్టేన్ చర్యతో పునర్నిర్వచించారు. ఈ చిత్రం సూరియా యొక్క తమిళ బ్లాక్ బస్టర్ సింగమ్ (2010) యొక్క రీమేక్, ఇది సింగమ్ 2 మరియు SI3 వంటి సీక్వెల్స్తో విజయవంతమైన ఫ్రాంచైజీగా పెరిగింది. ఈ కథ పర్మిష్ వర్మ నేతృత్వంలోని సింఘం (2019) తో పంజాబీ సినిమాకి కూడా ప్రయాణించింది. దీని భారీ విజయం అజయ్ దేవ్గన్ యొక్క బాజీరావో సింగ్హామ్ను ఐకానిక్ పాత్రగా మార్చడమే కాక, శెట్టి యొక్క కాప్ యూనివర్స్ను కిక్స్టార్టెడ్ చేసింది, తరువాత సింబా మరియు సూరియవన్షితో విస్తరించింది.
బాడీగార్డ్

మలయాళ హిట్ బాడీగార్డ్ (దిలీప్ మరియు నయంతర) చాలా ప్రాచుర్యం పొందింది, ఇది బహుళ పరిశ్రమలలో రీమేక్లను ప్రేరేపించింది -కావాలన్ (2011, తమిళ) విజయ్ మరియు అసిన్, బాడీగార్డ్ (2011, కన్నడ) జగెష్, మరియు బాడీగార్డ్ (2012, తెలుగు) వెంకటేష్ మరియు త్రిషలతో. సల్మాన్ ఖాన్ మరియు కరీనా కపూర్ యొక్క హిందీ వెర్షన్ ప్రదర్శనను దొంగిలించి, బాక్సాఫీస్ రికార్డులను పగులగొట్టి, దాని సంగీతాన్ని దేశవ్యాప్తంగా వ్యామోహంగా మార్చింది.
ప్రవేశం లేదు

సల్మాన్ ఖాన్, అనిల్ కపూర్, ఫార్డిన్ ఖాన్, బిపాషా బసు మరియు లారా దత్తా నటించిన అనీస్ బాజ్మీ యొక్క నో ఎంట్రీ (2005), బాలీవుడ్ యొక్క అతిపెద్ద కామెడీ బ్లాక్ బస్టర్లలో ఒకటిగా మారింది, దాని వైవాహిక మిక్స్-అప్లు మరియు తప్పు గుర్తింపుల కథతో. ఈ చిత్రం ప్రభు దేవా మరియు ప్రభు నటించిన తమిళ హిట్ చార్లీ చాప్లిన్ (2002) యొక్క రీమేక్, మరియు మరాఠీ రీమేక్ను కూడా ప్రేరేపించింది, పుధే ధోకా అహే (2012) ప్రవేశం లేదు. అభిమానులు చాలాకాలంగా దాని సీక్వెల్ కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు, ఎంట్రీ మీన్ ఎంట్రీ లేదు, కానీ ఈ ప్రాజెక్ట్ సంవత్సరాలుగా అభివృద్ధిలో చిక్కుకుంది.
టెవార్

అర్జున్ కపూర్ మరియు సోనాక్షి సిన్హా యొక్క టెవర్ (2015) బాక్సాఫీస్ వద్ద ఆకట్టుకోకపోవచ్చు, కానీ మహేష్ బాబు నటించిన దాని అసలు, ఓక్కాడు (2003), ఆట మారుతున్న తెలుగు హిట్. క్రూరమైన విలన్ నుండి ఒక మహిళను రక్షించిన ఒక యువకుడి కథ చాలా ప్రాచుర్యం పొందింది, ఇది చాలాసార్లు రీమేక్ చేయబడింది: గిల్లి (2004, తమిళం) విజయ్, అజయ్ (2006, కన్నడ) తో పునీత్ రాజ్కుమార్, అర్జున్ (2004, ఒడా) టెవార్ తక్కువ పనితీరు కనబరచగా, ఓక్కాడు మరియు గిల్లి ఇప్పటికీ కల్ట్ క్లాసిక్లుగా పరిగణించబడుతున్నాయి.
Fishyam

మోహన్ లాల్ యొక్క డ్రిష్యం (2013, మలయాళం) భారతీయ సినిమాల్లో సస్పెన్స్ థ్రిల్లర్ల కోసం దాని స్మార్ట్ స్టోరీటెల్లింగ్ మరియు ఎడ్జ్-ఆఫ్-సీట్ డ్రామాతో కొత్త ప్రమాణాన్ని నిర్ణయించింది. ఈ చిత్రం యొక్క సార్వత్రిక విజ్ఞప్తి దాదాపు ప్రతి ప్రధాన భాషలో రీమేక్లకు దారితీసింది -డ్రిష్యా (కన్నడ, 2014), డ్రూష్యం (తెలుగు, 2014), పాపనాసం (తమిళ, 2015), మరియు డ్రిషమ్ (హిందీ, 2015). అజయ్ దేవ్గన్ యొక్క హిందీ వెర్షన్ భారీ హిట్గా మారింది మరియు తరువాత బ్లాక్బస్టర్ సీక్వెల్ కు దారితీసింది, డ్రిష్యమ్ భారతదేశంలో అత్యంత విజయవంతమైన మరియు విస్తృతంగా ప్రియమైన థ్రిల్లర్లలో ఒకటిగా నిలిచింది.
మున్నా భాయ్ MBBS

రాజ్కుమార్ హిరానీ యొక్క మున్నా భాయ్ ఎంబిబిఎస్ (2003) బాలీవుడ్కు దాని అత్యంత ప్రియమైన పాత్రలలో ఒకదాన్ని ఇచ్చింది, సంజయ్ దత్ మెడికల్ కాలేజీలో చేరిన ప్రేమగల గ్యాంగ్స్టర్గా నటించాడు. ఈ చిత్రం దత్ కెరీర్ను పునరుద్ధరించడమే కాక, దాని హాస్యం మరియు హృదయ మిశ్రమం ద్వారా ప్రేక్షకులతో భావోద్వేగ తీగను తాకింది. దీని ప్రజాదరణ అనేక దక్షిణ భారత రీమేక్లకు దారితీసింది -వాసూల్ రాజా ఎంబిబిలు (తమిళ, 2004) కమల్ హాసన్, శంకర్ దాదా ఎంబిబిఎస్ (తెలుగు, 2004) తో కలిసి, మరియు యుపిపిఐ దాదా ఎంబిబిఎస్ (కన్నడ, 2006) తో ఉపేంద్రతో.
రాంజీ రావు మాట్లాడటం
కిడ్నాప్ మిక్స్-అప్లో చిక్కుకున్న ముగ్గురు వ్యక్తులను అనుసరించే మలయాళ కామెడీ రాంజీ రావు స్పీకింగ్ (1989) భారతదేశం అంతటా అనేక రీమేక్లను ప్రేరేపించింది. దీనిని అరంగేట్రా వెలై (తమిళ, 1990), హేరా ఫెరి (హిందీ, 2000), ధనలక్ష్మి, ఐ లవ్ యు (తెలుగు, 2002), మరియు తిరుపాచి అరువా (కన్నడ, 2007) గా స్వీకరించారు. వీటిలో, అక్షయ్ కుమార్, సునీల్ శెట్టి, మరియు పరేష్ రావల్ నటించిన ప్రియద్రన్ యొక్క హేరా ఫెరి ఒక కల్ట్ క్లాసిక్ అయ్యారు మరియు భారతదేశం యొక్క అత్యంత ప్రియమైన హాస్యనటులలో ఒకటిగా ఉన్నారు.
దేవ్దాస్

షారుఖ్ ఖాన్ మరియు ఐశ్వర్య రాయ్ నటించిన సంజయ్ లీలా భన్సాలి దేవదాస్, సరత్ చంద్ర చటోపాధ్యాయే యొక్క 1917 నవల యొక్క అత్యంత ప్రసిద్ధ అనుసరణలలో ఒకటి. ఈ కథ బెంగాలీ, తెలుగు, తమిళ, అస్సామీ మరియు మరెన్నో చెప్పబడింది, ప్రతి వెర్షన్ దాని స్వంత సాంస్కృతిక స్పర్శను జోడిస్తుంది. భన్సాలీ యొక్క దృశ్యపరంగా సంపన్నమైన టేక్ చిత్రనిర్మాతలను ప్రేరేపిస్తూనే ఉంది.
భువల్ భుపుయ

మలయాళ క్లాసిక్ మానిచిత్రతేజా (1993) యొక్క ఈ భయానక-కామెడీ రీమేక్తో విద్యా బాలన్ యొక్క పురోగతి వచ్చింది. సస్పెన్స్, కామెడీ మరియు సంగీతాన్ని కలిపి, ఇది పాన్-ఇండియా హిట్ గా మారింది మరియు మరిన్ని అనుసరణలను ప్రేరేపించింది, బలమైన కథ చెప్పే భాషా అడ్డంకులను దాటుతుందని రుజువు చేస్తుంది.
రీమేక్లు భారతదేశంలో ఎందుకు పనిచేస్తాయి
భారతదేశం యొక్క అనేక భాషలు మరియు చలన చిత్ర పరిశ్రమలతో, రీమేక్లు చాలాకాలంగా విజయవంతమైన కథలను విస్తృత ప్రేక్షకులకు తీసుకురావడానికి ఒక మార్గంగా ఉన్నాయి. కొంతమంది విమర్శకులు ఈ వాస్తవికతను పరిమితం చేస్తారని, మరికొందరు దీనిని సాంస్కృతిక మార్పిడి యొక్క రూపంగా చూస్తారు. బాలీవుడ్, ముఖ్యంగా 2000 లలో, రీమేక్ల కోసం దక్షిణ భారత హిట్లపై ఎక్కువగా ఆధారపడింది -ఈ ధోరణి ఈ రోజు కబీర్ సింగ్ (అర్జున్ రెడ్డి) మరియు జెర్సీ వంటి చిత్రాలతో కొనసాగుతోంది.టిరే నామ్ వంటి టియర్-డిర్కింగ్ నాటకాల నుండి, మీ-సీట్ థ్రిల్లర్ల నుండి డిషియం మరియు హేరా ఫెరి వంటి నవ్వుల-బిగ్గరగా హాస్యనటులు, భారతదేశం యొక్క అత్యధిక రీమేక్ చిత్రాలు దాని సినిమా యొక్క భాగస్వామ్య స్ఫూర్తిని ప్రదర్శిస్తాయి. ఒక గొప్ప కథ అన్ని సరిహద్దులను దాటుతుంది, కొత్త జీవితాన్ని, కొత్త నక్షత్రాలు మరియు కొత్త అభిమానులను కనుగొనడం ప్రతిసారీ మరొక భాషలో తిరిగి వచ్చింది.